Com o crescimento geral e a expansão digital muitas empresas se veem na necessidade de expandir a sua comunicação para outros idiomas para manter-se competitivos e gerar destaque nos seus negócios, não é mesmo. Logo, a tradução para outros idiomas tem um papel relevante, por não dizer um dos mais importantes na hora de se apresentar para diferentes comunidades.

E nesse contexto é essencial criar uma boa tradução para conseguir transmitir o nosso propósito com mais confiança, qualidade e assertividade.

Para isso é importante que uma boa tradução leve em consideração uma série de características para se destacar dentre várias agencias de tradução.

Como características essenciais para uma boa tradução, podemos citar:

Identidade idiomática: trata-se de poder expressar o conteúdo de partida com a mesma identidade (ou mais próxima possível) do idioma alvo. Expressar corretamente as ideias é fundamental para o leitor prestar atenção.

Revisão: Sim, a revisão cumpre um papel muito importante no processo de tradução. Se o documento ou texto tiver erros de grafia, frases mal escritas ou até mesmo palavras sem traduzir, tudo isso vai transmitir uma impressão ruim da empresa/produto.

Experiência: Pode até parecer clichê, porém a experiência é o conhecimento necessário para atingir o objetivo desejado na tradução. A agência de tradutores tem que usar as ferramentas necessárias para poder realizar a tradução do modo mais correto, a experiência não significa saber tudo sobre um determinado assunto e sim ter como escopo da tradução a realização de um projeto, que vai tratar de padronização de conceitos, vocabulário chave, linguagem, revisão, prazo de execução e até mesmo qualidade de atendimento.

Qualidade no atendimento. Este último ponto e talvez um dos mais importantes se refere a poder demonstrar que o serviço a executar vai estar em boas mãos. Uma boa tradução deve contar com uma excelente qualidade no atendimento. Informar com precisão em que consiste a tradução, orçamento com prazo de execução e neste último quesito, o prazo de tradução que atenda ao cliente, e ser tratado com o máximo respeito.

Esses são talvez os mais importantes pontos que deve conter uma boa tradução, é claro que não podemos esquecer de outros como, memórias cat (assistente de tradução), pesquisas, planejamento etc. A equipe da Idem Idiomas conta com mais de 15 anos de experiência em tradução português para espanhol e espanhol para português em diferentes setores da economia.

Pode deixar o seu serviço de tradução com a gente. Tenha certeza de que será a garantia de uma boa tradução!